동화속의 찻집, 세실
세실 ... 이름만큼 예쁜 집이라니 ..
내부의 창틀은 사철 담쟁이 넝쿨로 장식하였으며
윗층으로 오르는 계단도 있답니다.
벽엔 담쟁이 새 잎이 돋고, 야생화는 봄향기를 머금고 .
담장을 따라 귀한 보리가 꽃을 피웠습니다.
길따라 보리도 함께 쑥쑥 자라지요
세실(Cecil)의 진면목.. Food & Drink $$$
The White Birds 하얀 새
William Butler Yeats (1865∼1939)
I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!
We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;
And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,
Has awaked in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.
A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;
Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,
Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
For I would we were changed to white birds on the wandering foam: I and you!
I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,
Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;
Soon far from the rose and the lily and fret of the flames would we be,
Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea.
사랑하는 이여, 우리 거품이는 바다위에 두 흰 새 되어지이다.
유성의 불꽃에 우리는 지쳐버렸구나. 미처 그 빛이 사라지기도 전에
하늘가 낮게 걸린 황혼의 푸른 별
그 불꽃이 우리들 가슴에 끝없는 슬픔을 일깨웠도다
이슬에 젖어 꿈꾸는 저 백합과 장미에도 권태는 찾아드나니
아, 꿈꾸지 마라 사랑하는 이여, 유성의 불꽃은 사라지리니
푸른 별의 불꽃을 꿈꾸지 마라. 이슬은 내리는데 낮게 걸려 서성이니
떠도는 거품위 그대와 나 두 흰 새 되어지이다
수많은 섬들, 다나안 기슭으로 내 마음은 떠돈다네
망각의 시간속에 슬픔도 다가오지 않는 곳
장미와 백합 그리고 가슴 태우는 불꽃도 이내 멀리 사라지리니
사랑하는 이여, 우리 거품 위를 떠도는 두 흰 새 되어지이다.
Olivia L-O-V-E
- A Girl meets bossanova II, 2006
L is for the way you look at me,
O is for the only one I see.
V is very, very extra-ordinary,
E is even more than anyone that you adore can...
And love is all that I can give to you,
Love is more than just a game for two.
Two in love can make it,
Take my heart and please don't break it,
Love was made for me and you...
Love was made for me and you...
Love was made for me and you!